• Főoldal
  • Hírek
  • Program
  • Zene
  • Jegyek/Információk
  • Partnerek
  • Kapcsolat
  • Főoldal
  • Hírek
  • Program
  • Zene
  • Jegyek/Információk
  • Partnerek
  • Kapcsolat
  • Facebook
  • Twitter
  • Tumblr
  • Instagram
  • YouTube
  • diakhalozat
  • Jegyelővétel
    Slovak
    English

Programajánló: Barátunk, René

Figyelem! Ez a blogbejegyzés még egy korábbi táborból származik, a benne szereplő esetleges adatok nem biztos, hogy érvényesek lesznek az idei táborban!
  • Szerző: Havran Kati
  • 11 hónappal ezelőtt
  • Nincsenek hozzászólások

“…csak azt szeretnénk megkérdezni, nem zavarja-e Önöket, hogy ezt a színdarabot nem Shakespeare írta. Se nem Moliére. De még csak nem is Csehov. Hanem Bajza. Sőt! Ez nem is színdarab.”

Egy komédia, melyben két színész tűnik fel a színpadon, de több mint egy tucat szereplő. Szám szerint tizennégy: míg Benkő Géza öt, Derzsi György kilenc szereplőt alakít. A színpadi mű, melyet a két színész 2009 óta játszik magyar és szlovák közönség előtt egyaránt nagy sikerrel, érdekessége, hogy az előadók végig nem hagyják el a színpadot, nem viselnek kosztümöt, és minimális színpadi kellékkel és díszlettel dolgoznak. Mondhatjuk úgy is, hogy teljes egészében a színészi tudományukra és komédiás tehetségükre hagyatkoznak.

Aki veszi a bátorságot, hogy visszaemlékezzen hajdani szlovák irodalomórák végetnemérő, monoton perceire, nos, azzal megtörténhet, hogy szürkeállományában felsejlik Jozef Ignác Bajza neve. Az első szlovák regény szerzője, akit erősen megihletett a felvilágosodás szelleme és Voltaire Candide-ja, teremti meg 1784-ben René alakját. Bajza a regény első kötetében a nagyvilágban utazgató főszereplő, René kalandjait meséli, a második részben pedig 18. századbeli hazai tájakról ad leírást, mindezt éles társadalomkritikával fűszerezve.

Vajon hogyan lehet színre vinni egy monumentális társadalmi regényt, mely rengeteg helyszínen játszódik és melyben tömkeleg szereplő fordul elő?

Milan Lasica és Július Satinský, a szlovák humor legmarkánsabb párosa, a 80-as években bizonyították, hogy a feladat sikeresen kivitelezhető. Fogták hát a 18. századi felvilágosult lelkész regényét, melynek alaptörténetéből kiindulva megírtak egy, a stílusukra olyannyira jellemző, abszurd humorral fűszerezett színpadi művet, melyet természetesen ők maguk játszottak nagy sikerrel…

…és ezt az előadást fordította és helyezte magyar kontextusba Gergely László rendező. Természetesen nem beszélhetünk a regény színpadi változatáról a szó szűken vett értelmében, hiszen a komédia szabadon követi a regény történetét: két bohókás vándorszínész érkezik a falu kocsmájába, hogy a falu népét szórakoztassák hihetetlenebbnél hihetetlenebb kalandokkal.

Ők ketten érkeznek a harmadik napon, pénteken a táborba, hogy Téged is mulatassanak történeteikkel!

írta: Kati

Közösségi verebek

@gombaszog tweetek

Frissesség

Segítség az online jegyvásárláshoz
2 nappal ezelőtt

Idén ismét válthatsz online jegyet a táborba a Jegyek/Információk menüpont alatt. Ebben a rövid bejegyzésben az internetes rendelés és fizetés kérdéses részleteihez nyújtunk segítséget.

A jegyelővétel hatalmas előnye, hogy a visszaigazoló …

Partnereink
3 nappal ezelőtt

A Gombaszögi Nyári Tábor évről-évre egyre több résztvevőt vonz, ami azzal is jár, hogy a táborozók érdeklődési köre is szélesedik. A tábor kivitelezésébe ezért több társzervezőt is bevontunk, hogy közösen …

Tapétázd ki Gombaszöggel!
1 héttel ezelőtt

Ha szeretnéd, hogy számítógéped, telefonod, facebookod is már gombaszögi színekben pompázzon, itt a lehetőség! Készítettünk többféle hátteret: a klasszikus tájjal, a szlovákiai magyarokhoz is köthető személyiségekkel, és egy retro Windows …

Támogatóink:
Slovnaft Bethlen Gábor alap Bott Frigyes CEF rákóczi szövetség urad vlady Nevitel KOMINVENT s.r.o.
Minden jog fenntartva © Gombaszögi Nyári Tábor 2013